The Dawn: An experimental poem by Ramon Gomez de la Serna

Found in a box of papers –  this two page typewritten carbon copy of a Gomez surrealist poem page 1 001poem entitled ‘The Dawn’ by the famous Spanish experimental writer Ramón Gómez de la Serna  translated into English by Diego Marin ( author of Poesia Espanola, 1962) and Tomas Bartroli (fl. 1969). It would be interesting to discover its provenance.

In his time Gomez (1888 – 1963) was arguably the most celebrated experimental writer in Spain. Born in Madrid to a middle-class family, he refused to follow his wealthy father into law and politics, resolving instead to adopt the bohemian lifestyle of an experimental writer, and subsequently he began contributing to many of the avant-garde magazines of the period.

Like Sartre in Paris, years later, he established a literary salon in Madrid’s Café Pombo and during the First World War brought out six collections of experimental poems—El Rastro, El Doctor Inverosimil, Greguerias, Senos, Pombo and El Circo. Thereafter he continued to publish experimental writing, including works on Dali and El Greco. His work strongly influenced the surrealist film-maker Luis Bunuel. He is now best known for his lapidary ‘ greguerias’.

One source has described his main characteristics as a writer thus:

‘ his search for a new fragmentary genre of short prose poems, his exaltation of trivial everyday objects, his emphasis on eroticism, his exuberant self-projection and exclusive dedication to art, his playful humour, his contemplative secular mysticism, and above all his cut of the image…’ Continue reading

Miguel de Unamuno on Fuerteventura

unamunoFound in Essays and soliloquies by Miguel de Unamuno (London: Harrap 1924) this preface written on the windswept Spanish island of Furteventura. The island is now mainly a holiday destination, although there is an impressive statue of Unamuno by the main road and also a life size statue of him on a side street. Unamuno was exiled to Fuerteventura in 1924 by the Spanish Government for his political ideas. His friend J.E. Crawford Flitch visited him there and prepared (and translated) this selection.

Author’s preface

I am writing these lines, today the 6th of June, 1924, in this island of Fuerteventura, an island that is propitious to calm thinking and to a laying bare of the soul, even as this parched land is bare, bare even to the bone. Here I have been confined now for nearly three months, no reason for my confined having been given other than the arbitrary mandate of the military power that is de-civilising and debasing my native country.

Hither came my friend Mr. J. E. Crawford Flitch to bear me company. He was entrusted by Mr. Alfred A. Knopf with the task of making an anthology or florilegium of my shorter articles and extracts from my more extensive writings which should present a conspectus of my whole literary work. It is he, my friend and translator, who is responsible for the selection of the pieces which form this anthology…

Continue reading